Antes de começar as aulas de holandês, eu achava que a parte mais difícil referente aos sons seria daquele "erre" que parece que vem do fundo da garganta.
Comecei a fazer aulas na semana passada e descobri que ele nem é tão difícil assim (cansa um pouco no começo) e que ele é o som da letra "G" (normalmente no começo ou final da palavra), como por exemplo "gisteren" (ontem) e "dag" (dia) e também quando tem o "CH" normalmente no meio da palavra, como por exemplo licht (luz).
Para ensinar como fazer este som, a professora pediu para imaginar o som de um gato bravo fazendo assim:
E a cada palavra com este som, ela pedia para fazer este movimento com a mão junto com o tal do som do gato bravo (para ajudar a gravar)... Professora engraçada!
Aí veio uma palavra mais complicada de pronunciar com este som: "graag" (com prazer).
Para esta palavra a professora pediu para pronunciar por etapas:
1- ggggrrrrrrrrr (desta vez não era mais um gato, mas sim o som de um leão bravo);
2- ggggrrrrrrrrraaaaa (o leão e depois o som do aaaaaa);
3- ggggrrrrrrrrraaaaa g (após o som do aaaa uma pausa e depois som do gato bravo);
4- ggggrrrrrrrrraaaaag (a palavra toda junta, com o leão no começo, o aaa no meio e o gato no fim).
Ufa!
Depois desta aula o som do gato ficou mais fácil de fazer.
E aí veio a parte que eu nem imaginava que seria tão difícil: as vogais holandesas!
As vogais aqui tem diferentes combinações e também podem ser longas e curtas.
Aqui vão as principais (e cada uma tem um som/tempo específico):
a aa e ee i ie o oo u uu oe eu au ou ui ei ij
Para ter uma ideia melhor dos sons assista este vídeo.
Eu achei esta tabelinha em um blog para iniciantes no idioma holandês e também ajuda a entender o tamanho do problema, principalmente ao juntar as vogais e/ou as combinações:
Em muitos sons é praticamente impossível perceber a diferença entre eles.
Me lembro quando minha professora de espanhol disse que não conseguia entender e pronunciar a diferença entre o nosso "ô" e o "ó" (como em avô e avó, que em espanhol é abuelo y abuela). Eu até achava meio absurdo, afinal para nós existe uma diferença clara entre estes dois sons. Como ela não conseguia perceber isso?! Mas agora entendo... quando você não tem um (ou alguns) tipo de som no seu idioma, é realmente muito difícil perceber e pronunciar certas diferenças fonéticas.
Bom, estou só no começo das aulas de holandês e com certeza ainda tem muito para aprender e praticar!
Doei!
(tchau - mais informal) - que se diz algo como duuUUUuiiiiiIIIiii! ;)
Neste blog eu conto um pouco do que estou descobrindo e vivendo ao mudar para Amsterdam. A janela é um grande símbolo destas descobertas! Seja de dentro para fora, onde eu vejo uma nova vida, como também de fora para dentro onde eu vejo os costumes das famílias holandesas.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário